Una rosa, con cualquier otro nombre



Nombres oficiales del castellano en las constituciones de los países de los que es lengua oficial:

Castellano:

  • España (art. 3)
  • Bolivia (art. 116, X)
  • Colombia (art. 10)
  • Ecuador (art. 1)
  • Paraguay (art. 140)
  • Perú (art. 48)
  • Salvador, el (art. 62)
  • Venezuela (art. 9)

Español:

  • Costa Rica (art. 76)
  • Cuba (art. 2)
  • Guatemala (art. 143)
  • Honduras (art. 6)
  • Nicaragua (art. 11)
  • Panamá (art. 7)
  • Puerto Rico (art. 3.5)
  • Tratado para la constitución de un mercado común entre las repúblicas Argentina, Federativa del Brasil, del Paraguay y Oriental del Uruguay [Mercosur] (art. 17)

No hacen referencia:

  • Argentina
  • Chile
  • México
  • República Dominicana
  • Uruguay



"What's in a name? That which we call a rose. By any other name would smell as sweet."
Romeo and Juliet (II, ii, 1-2)

2 comentarios:

XARBET ha dit...

Castellano, castellà, prou de espanyol, ja n'estem tips.

Anna ha dit...

Molts espanyols ni tan sols saben cóm es diu oficialment la seva llengua. Defensen "español" únicament per "patriotisme".

He de completar la llista de paraules i expressions que m'han fet odiar: dialecto, lengua común, vascongadas, español, región...