Traduciendo una noticia: Mugarri



ETA impone la vía violenta en el debate interno de Batasuna 
TRADUCCIÓN: El estado imposibilita la vía pacífica en el debate interno de la Izquierda Abertzale

La banda distribuye la ponencia Mugarri, que margina el texto de Otegi y los suyos. TRADUCCIÓN: No podemos identificar a Otegi y los suyos con ETA, pero diremos que son ETA.

La última propuesta de Batasuna para abrir un nuevo "proceso democrático" que se desarrolle "sin violencia ni injerencias externas" no tiene el aval de ETA. TRADUCCIÓN: No podemos demostrar que la propuesta de Bateragune depende de ETA, pero diremos que son ETA.

La operación policial que llevó el mes pasado a la cárcel a los dirigentes de la izquierda abertzale ha propiciado la adopción de medidas urgentes en el seno de la formación ilegalizada, empeñada en acudir a las municipales de 2011, que han escapado al control de la organización terrorista. TRADUCCIÓN: Nunca hemos demostrado dicho control, pero no vamos a desdecirnos ahora, así que diremos que "ha escapado", porque son ETA.

Una semana después de que Arnaldo Otegi y otras nueve personas fueran detenidas por reorganizar la dirección de Batasuna, el partido ilegalizado reaccionó publicando un documento que discuten sus bases. "Clarificando la fase política y la estrategia", redactada por los detenidos antes de la operación, no había sido sometida al dictamen de la dirección etarra, en un gesto excepcional. TRADUCCIÓN: Nunca hemos podido demostrado que Bateragune dependiera de la aprobación de ETA, pero diremos que sólo esta vez es excepcional, porque son ETA.

La reacción de ETA no se ha hecho esperar y su dirección ha puesto en circulación otra ponencia, bajo el título Mugarri (hito, en euskera), que vuelve a situar "la lucha armada" como el principal instrumento para conseguir los objetivos políticos de la izquierda abertzale, entre ellos la apertura de un nuevo proceso de negociación con el Gobierno y el regreso a las instituciones.TRADUCCIÓN: Aunque la violencia es el instrumento de ETA, diremos que es el instrumento de la IA porque son ETA. 

A lo largo de más de 40 páginas, ETA se sigue arrogando el papel de "vanguardia" del Movimiento de Liberación Nacional Vasco (MLNV), según fuentes conocedoras del documento. TRADUCCIÓN: Soy la voz de mi amo, yo no he tenido acceso al documento, pero son ETA.

Mugarri está redactada desde el pasado verano, coincidiendo con el cierre de la asamblea virtual convocada por la banda tras la tregua, pero es ahora cuando ETA lo utiliza para disolver las corrientes internas que cuestionan la utilidad de la violencia en la consecución de los objetivos independentistas. TRADUCCIÓN: Somos nosotros los que encarcelamos a las corrientes que cuestionan la utilidad de la violencia, pero diremos que es ETA quien las disuelve. No hemos podido demostrar que dichas corrientes son internas, pero son ETA.

De hecho, ETA no admite la discusión de ningún otro documento que no sea Mugarri en el debate que sigue el entramado político y social que siempre la ha apoyado. TRADUCCIÓN: No podemos identificar a Bateragune con ETA, pero son ETA.

Esta ponencia de la dirección de ETA ha comenzado a repartirse muy recientemente y aún no ha alcanzado una amplia distribución entre las bases de la izquierda abertzale TRADUCCIÓN: Vamos a alarmaros un poco. No sabemos la distribución que tiene, pero ya veréis cuando la distribución sea amplia.

Por el contrario, el documento de Otegi y sus partidarios lleva disponible en Internet desde el 20 de octubre, cuando los dirigentes de Batasuna en Francia, donde es legal, lo presentaron en una rueda de prensa. Se trató de un intento por demostrar que las detenciones no iban a detener el proceso abierto en el seno de Batasuna. TRADUCCIÓN: Vamos a descalificar cualquier iniciativa de la IA porque son ETA.

La redada había acabado en realidad con el último proyecto diseñado por ETA para remodelar su frente político, la creación de un nuevo órgano de dirección llamado Bateragune (todos juntos), según la documentación incautada a la organización terrorista en Francia TRADUCCIÓN: Por si no ha quedado claro después del auto de Garzón, aunque no podamos demostrarlo Bateragune es ETA.


La banda pretendía extremar el control sobre su entorno, mejorando el flujo de sus consignas. La fractura en el sector de los presos y sus familias y el fracaso de la campaña contra el Tren de Alta Velocidad, con la que ETA pretendía atraer a un amplio sector de la sociedad vasca, motivaron este cambio de modelo. TRADUCCIÓN: No podemos adjudicarnos el mérito de la iniciativa pacífica abertzale, así que mejor la eliminamos, porque son ETA.

Sin embargo, el invento de Bateragune se le habría vuelto en contra a ETA en los momentos anteriores a la operación policial dirigida por el juez Garzón, según las fuentes consultadas TRADUCCIÓN: No es que fuesen independientes desde el principio, es que por casualidad se volvieron contra la doctrina de violencia etarra JUSTO MOMENTOS ANTES de la operación policial. Eso demuestra su mala idea, porque son ETA.

La "conversión" hacia las tesis posibilistas de Otegi por parte de alguno de los comisarios políticos que ETA había colocado en Bateragune constituye un episodio más de la marejada en la izquierda abertzale. TRADUCCIÓN: No sabemos quiénes son estos comisarios de ETA. Vale,quizás lo sepamos pero no los hemos podido detener. Vale, quizás sí pudimos. Pero a vosotros eso os tiene que dar igual, porque hemos detenido a Bateragune, que es ETA.

Desde las Fuerzas de Seguridad se observan con escepticismo estos desencuentros y se remiten al próximo paso que dé ETA, ya sea en forma de comunicado o de atentado, para conocer su verdadero alcance. Este análisis apunta a que ningún líder de la izquierda abertzale radical, en libertad o encarcelado, alzará la voz contra la banda sea cual sea la postura que ésta adopteTRADUCCIÓN: Mi amo dice que son ETA, que no pensamos rectificar ni reconocer nada y que son los inocentes los que deben demostrar su inocencia. Porque son ETA.

Las mismas fuentes apuntan a que las diferencias entre la ponencia Mugarri y la de Batasuna son "mínimas". Destacan que en la ponencia de Batasuna no se pide a ETA en ningún momento que abandone la violencia. El ministro del Interior, Alfredo Pérez Rubalcaba, fue más gráfico: "Es más de lo mismo". TRADUCCIÓN: Las acusaciónes de Garzón y Rubalcaba contra Bateragune se basan en mentiras. Las acusaciones por las que encarcelamos a Otegi y a sus compañeros son falsas. La diferencia entre optar por la vía violenta o la pacífica no nos importa y siempre la clasificaremos como "mínima" y conseguiremos que a vosotros no os importe. No perseguimos la violencia de ETA, prohibimos hacer política democrática y criminalizamos las ideas. Pero los malos son ellos que no dicen las palabras mágicas. Y aunque las dijeran daría igual, porque son ETA.

La ponencia Mugarri puede descargarse aquí (en euskara) pero no aseguro que sea auténtica.